楚辞

《楚辞》是我国第一部浪漫主义诗歌和骚体类文章总集。全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。其运用楚地的文学样式、方言声韵和风土物称等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。《楚辞》开创了中国浪漫主义文学诗篇之先河,是继《诗经》之后,对中国文学最具深远影响的一部诗歌总集。
接舆髡首兮,桑扈臝行。忠不必用兮,贤不必以。伍子逢殃兮,比干菹醢。与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!余将董道而不豫兮,固将重昏而终身!
【原文】
 
接舆髡首兮[1],桑扈臝行[2]。
忠不必用兮,贤不必以[3]。
伍子逢殃兮[4],比干菹醢[5]。
与前世而皆然兮[6],吾又何怨乎今之人!
余将董道而不豫兮[7],固将重昏而终身[8]!
 
【注释】
 
[1]接舆:人名,春秋时楚国隐士,佯狂避世。髡:剃发,古代的一种刑罚。王逸《楚辞章句》:接舆“自刑身体,避世不仕也。”[2]桑扈(hù):人名,古代隐士。臝(Iuǒ)行:意即裸体而行。臝,同“裸”。
[3]以:用。
[4]伍子:即春秋末吴国大夫伍员,字子胥。曾辅佐吴王阖闾攻破楚国。继事吴王夫差,力谏越国,夫差不纳。后遭太宰伯嚭诬陷,被逼自杀。
[5]比干:殷末纣王的叔父,被纣王剖心而死。菹醢(zū hǎi):古代酷刑,把人剁碎做成肉酱。
[6]与:通“举”,整个的意思。
[7]董道:正道。豫:犹豫。
[8]重(chóng)昏:犹言处于层层黑暗之中。
 
【翻译】
 
接舆佯狂剃去自己的头发,桑扈愤世裸体而行。忠心的人不被重用,贤明的人不能发挥才能。伍子胥终遭祸殃,比干被剖心不得善终。纵观历史都是这样,我又何必抱怨今人的行径!我要坚持正道而毫不犹豫,本就准备在层层黑暗之中度过一生!
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《楚辞》 林家骊译注版 董楚平译注版 董楚平译注版 亦文译注版 《楚辞:精装典藏本》 吴广平译注版 汤漳平译注版 《楚辞评注》
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
型世言

《型世言》,全称《峥霄馆评定通俗演义型世言》,是明末小说家陆人龙撰写的一部拟话本小说集,约刻于崇祯五年(1632)。型者,模也,榜样之谓也,这是一部..