楚辞

《楚辞》是我国第一部浪漫主义诗歌和骚体类文章总集。全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。其运用楚地的文学样式、方言声韵和风土物称等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。《楚辞》开创了中国浪漫主义文学诗篇之先河,是继《诗经》之后,对中国文学最具深远影响的一部诗歌总集。
皇天之不纯命兮,何百姓之震愆?民离散而相失兮,方仲春而东迁。去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。出国门而轸怀兮,甲之鼂吾以行。
【原文】
 
皇天之不纯命兮[1],何百姓之震愆[2]?
民离散而相失兮[3],方仲春而东迁[4]。
去故乡而就远兮[5],遵江夏以流亡[6]。
出国门而轸怀兮[7],甲之鼂吾以行[8]。
 
【注释】
 
[1]皇:大。纯:正,常。不纯命:指天命反复无常。
[2]百姓:指楚国的百姓。震愆(qiān):震恐,惊恐。
[3]民:普通百姓。
[4]方:正当。仲春:夏历二月。
[5]去:离开。故乡:指郢都。就远:到远方去。
[6]遵:循、沿着。江夏:长江、夏水。夏水,长江的支流,因冬涸夏水而得名。
[7]国:这里是国都、京城的意思。轸(zhěn)怀:痛心,哀痛。
[8]甲:甲日。古时以干支纪日。鼂(zhāo):通“朝”,早晨。
 
【翻译】
 
天命反复无常,为什么让百姓们惊恐万端?民众颠沛流离,亲人失散,在这仲春二月逃向东方。离开故乡郢都走向远方,沿着长江夏水一路流亡。
 
出了郢都城门便痛切地思念,甲日的早晨我动身向东方。
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《楚辞》 林家骊译注版 董楚平译注版 董楚平译注版 亦文译注版 《楚辞:精装典藏本》 吴广平译注版 汤漳平译注版 《楚辞评注》
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
型世言

《型世言》,全称《峥霄馆评定通俗演义型世言》,是明末小说家陆人龙撰写的一部拟话本小说集,约刻于崇祯五年(1632)。型者,模也,榜样之谓也,这是一部..