楚辞

《楚辞》是我国第一部浪漫主义诗歌和骚体类文章总集。全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。其运用楚地的文学样式、方言声韵和风土物称等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。《楚辞》开创了中国浪漫主义文学诗篇之先河,是继《诗经》之后,对中国文学最具深远影响的一部诗歌总集。
乃下招曰:魂兮归来!去君之恒干,何为四方些?舍君之乐处,而离彼不祥些!魂兮归来!东方不可以讬些。长人千仞,惟魂是索些。十日代出,流金铄石些。彼皆习之,魂往必释些。归来兮!不可以托些。魂兮归来!南方不可以止些。雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。雄虺九首,往来倏忽,吞人以益其心些。归来兮!不可以久淫些。魂兮归来!西方之害,流沙千里些。旋入雷渊,爢散而不可止些。幸而得脱,其外旷宇些。赤蚁若象,玄蜂若壶些。五谷不生,藂菅是食些。其土烂人,求水无所得些。彷徉无所倚,广大无所极些。归来兮!恐自遗贼些。魂兮归来!北方不可以止些。增冰峨峨,飞雪千里些。归来兮!不可以久些。魂兮归来!君无上天些。虎豹九关,啄害下人些。一夫九首,拔木九千些。豺狼从目,往来侁侁些;悬人以娭,投之深渊些。致命于帝,然后得瞑些。归来!往恐危身些。魂兮归来!君无下此幽都些。土伯九约,其角觺觺些。敦脄血拇,逐人些。参目虎首,其身若牛些。此皆甘人,归来!恐自遗灾些。魂兮归来!入修门些。工祝招君,背行先些。秦篝齐缕,郑绵络些。招具该备,永啸呼些。魂兮归来!反故居些。
【原文】
 
乃下招曰:魂兮归来!去君之恒干[1],何为四方些[2]?舍君之乐处,而离彼不祥些!魂兮归来!东方不可以讬些。长人千仞[3],惟魂是索些。十日代出,流金铄石些[4]。彼皆习之,魂往必释些。归来兮!不可以托些。魂兮归来!南方不可以止些。雕题黑齿[5],得人肉以祀,以其骨为醢些[6]。蝮蛇蓁蓁[7],封狐千里些[8]。雄虺九首[9],往来倏忽,吞人以益其心些。归来兮!不可以久淫些[10]。魂兮归来!西方之害,流沙千里些。旋入雷渊[11],爢散而不可止些[12]。幸而得脱,其外旷宇些[13]。赤蚁若象[14],玄蜂若壶些[15]。五谷不生[16],藂菅是食些[17]。其土烂人,求水无所得些。彷徉无所倚,广大无所极些。归来兮!恐自遗贼些。魂兮归来!北方不可以止些。增冰峨峨[18],飞雪千里些。归来兮!不可以久些。魂兮归来!君无上天些。虎豹九关,啄害下人些[19]。一夫九首,拔木九千些。豺狼从目[20],往来侁侁些[21];悬人以娭[22],投之深渊些。致命于帝[23],然后得瞑些[24]。归来!往恐危身些。魂兮归来!君无下此幽都些[25]。土伯九约[26],其角觺觺些[27]。敦脄血拇[28],逐人些[29]。参目虎首[30],其身若牛些。此皆甘人[31],归来!恐自遗灾些。魂兮归来!入修门些[32]。工祝招君[33],背行先些[34]。秦篝齐缕[35],郑绵络些。招具该备,永啸呼些。魂兮归来!反故居些[36]。
 
【注释】
 
[1]去:离开。君:你。恒干:躯体、肉体。
[2]四方:去四方。些(suò):句末助词,类同“兮”“焉”“矣”等。
[3]长人:神话传说中东方的巨人族。仞(rèn):古代的一种长度单位,周制八尺,汉制七尺,东汉末为五尺六寸。
[4]流金铄石:让金属熔化,形容天气酷热。流、铄,都是熔化的意思。金,古代金属通称。
[5]雕题黑齿:指额头上刻有花纹,牙齿染成了黑色。在这里指南方未开化的野人。题,额头。
[6]醢(hǎi):肉酱。
[7]蓁蓁(zhēn):草木茂盛的样子,在这里指积聚在一起。
[8]封狐:大狐。
[9]虺(huǐ):毒蛇。
[10]淫:久留。
[11]旋:漩涡,这里指卷入。雷渊:神话中的深渊。
[12]爢(mí)散:像粉末那样被碾碎。
[13]旷宇:空无一人的荒野。旷,空阔,广大。宇,荒野。
[14]赤蚁:红色蚂蚁。
[15]玄蜂:即土蜂,体黑,较木蜂略大,土中作巢,呈圆壶形。
[16]五谷:古指五种谷物,后泛指一切谷物。
[17]藂(cóng):同“丛”,草木丛生的样子。菅(jiān):又称菅草、苞子草,茎可编绳,织幔覆盖房顶。
[18]增冰:层积高累的冰块或冰山。增,通“层”,厚积的样子。峨峨:形容高而尖的样子。
[19]啄害:咬害,吞噬。啄,本指鸟用喙啄食,这里泛指一般动物的咬食动作。
[20]从目:竖着的眼睛。从,同“纵”。
[21]侁侁(shēn):形容众多的样子。
[22]娭(xī):同“嬉”,玩弄,戏弄。
[23]致命:复命。帝:天帝。
[24]瞑:假寐,小睡。
[25]幽都:神话传说中地下鬼神统治的地方。
[26]土伯:土地神。伯,古指地方长官,此指神名。九约:形容土伯身上插满矛戟,杀气腾腾。约,即“矟”,矛。
[27]觺觺(yí):形容尖利的样子。
[28]敦脄(méi):厚实的脊背。血拇:带血的拇指。
[29](pī):跑得很快的样子。
[30]参:同“三”。
[31]甘人:以食人为美味。
[32]修门:高大城门,这里指郢都城门。
[33]工祝:工巧的匠人。招君:招魂。
[34]背行:倒退着走。
[35]秦篝:竹笼,用来盛装被招者的衣物。齐缕:丝线,用以装饰“篝”。篝、缕均为招魂用具。
[36]反:同“返”,回归,回返。
 
【翻译】
 
于是巫阳降至人间招魂说:灵魂啊回来吧!为什么离开你的躯体,往四方乱走乱跑呢?舍弃你安乐的住处,却遭受那些灾殃。灵魂啊回来吧!东方不可以寄居停顿。那里巨人身高千丈,只等着索要你的魂灵。十个太阳交替出现,金属石头都能熔化变形。它们都习惯了高温,而你的灵魂一到必定消解无存。回来吧,那里不能够寄居停顿。灵魂啊回来吧!不能在南方停留。野人们在额上刻上花纹,涂黑牙齿,掠得人肉作为祭祀,还把他们的骨头磨成浆滓。
 
那里毒蛇如草一样丛集,大狐狸千里内到处都是。虺蛇长着九个脑袋,来来往往飘忽迅捷,吃人满足他们的贪欲。回来吧,那里不能够长久留滞。灵魂啊归来吧!西方险恶,有方圆千里的流沙。被流沙卷进雷渊便会被碾成碎末,千万不能停留。即使侥幸摆脱出来,四外又是人迹罕至的荒野。红蚂蚁大得像巨象,土蜂大得像葫芦。各种谷物不能好好生长,它们只能把丛生的菅草充作食物。这里的地温能把人烤烂,想要喝水却点滴皆无。彷徨怅惘没有依靠,广漠荒凉走不到尽头。回来吧!恐怕自身遭受祸害!灵魂啊回来吧!不能在北方停留。那里层层冰封高如山峰,大雪飘飞弥漫千里。回来吧!不能够耽搁得太久。灵魂啊回来吧!不要径自上天。九重天的关门都守着虎豹,咬伤下界的人尝鲜。有一身九头的妖怪,一口气能连根拔起大树九千。眼睛倒竖的豺狼,来来往往群奔争先。把人甩来甩去戏弄,然后把他扔到不见底的深渊。它们再向天帝复命,然后才能小睡一会儿。回来吧!去了恐怕身遭危险!灵魂啊回来吧!不要北到日没的幽冥王国。那里土神剑戟森森,头上长着尖角锐如刀凿。脊背肥厚拇指沾血,追起人来飞奔如梭。他有虎头三眼,身体像牛一样壮硕。这些怪物都喜欢吃人,回来吧!恐怕自己要遭受灾祸。灵魂啊回来吧!快进入楚国郢都的大门。招魂的巫师为你招魂,他背向前方,倒走为你做先导。秦国的篝笼齐国的丝带,用郑国丝絮做成的灵幡啊。招魂的器具已经齐备,快发出长长的呼叫声。灵魂啊回来吧!返回你的故园不再背井离乡。
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《楚辞》 林家骊译注版 董楚平译注版 董楚平译注版 亦文译注版 《楚辞:精装典藏本》 吴广平译注版 汤漳平译注版 《楚辞评注》
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10