楚辞

《楚辞》是我国第一部浪漫主义诗歌和骚体类文章总集。全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。其运用楚地的文学样式、方言声韵和风土物称等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。《楚辞》开创了中国浪漫主义文学诗篇之先河,是继《诗经》之后,对中国文学最具深远影响的一部诗歌总集。
朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。主此盛德兮,牵于俗而芜秽。上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。魂魄离散,汝筮予之!”巫阳对曰:“掌梦。上帝其难从。若必筮予之,恐后之谢,不能复用巫阳焉。”
【原文】
 
朕幼清以廉洁兮[1],身服义而未沫[2]。
主此盛德兮[3],牵于俗而芜秽[4]。
上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。
帝告巫阳曰[5]:“有人在下[6],我欲辅之[7]。
魂魄离散[8],汝筮予之[9]!”
巫阳对曰:“掌梦[10]。
上帝其难从。若必筮予之[11],恐后之谢[12],不能复用巫阳焉。”
 
【注释】
 
[1]朕:我,屈原自指。廉洁:行为正派、高洁无私。
[2]服:践行,履行。沫(mèi):昏暗不明。
[3]主:固守,秉持。盛德:充实、充盛的德行。
[4]牵:牵制,拖累。芜秽:萎枯污烂,这里比喻污浊混乱的环境。
[5]帝:上帝。巫阳:古代神话里的巫师。
[6]有人:这里指杰出的人才。在下:在下界、人间。
[7]辅:帮助,辅佐。
[8]魂:即独立于人身体之外存在的精神。魄:古人认为是依附肉体存在的精神。
[9]筮(shì):用筮草占卜。“筮予之”是指通过占卜,知道魂魄在哪儿,再返其身的意思。
[10]掌梦:掌管梦的官。
[11]若:你,这里指巫阳。
[12]谢:凋零、零落。
 
【翻译】
 
我年幼时就高尚无私,献身于道义而未昏暗不明。固守这种盛大的美德,却被世俗牵累进入污浊环境。君王不考察这盛大的美德,让我长期受难而愁苦不已。上帝诏告巫阳说:“有贤人在下界,我想要去帮助他。但他的魂魄已经离散,你可以用占卦将灵魂还给他。”巫阳回答说:“占卦是掌梦官做的事,上帝的命令我难以遵从。你一定占卦把魂魄还给他,恐怕迟了魂魄就消散了,再把魂招来也没有用了。”
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《楚辞》 林家骊译注版 董楚平译注版 董楚平译注版 亦文译注版 《楚辞:精装典藏本》 吴广平译注版 汤漳平译注版 《楚辞评注》
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
型世言

《型世言》,全称《峥霄馆评定通俗演义型世言》,是明末小说家陆人龙撰写的一部拟话本小说集,约刻于崇祯五年(1632)。型者,模也,榜样之谓也,这是一部..