楚辞

《楚辞》是我国第一部浪漫主义诗歌和骚体类文章总集。全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。其运用楚地的文学样式、方言声韵和风土物称等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。《楚辞》开创了中国浪漫主义文学诗篇之先河,是继《诗经》之后,对中国文学最具深远影响的一部诗歌总集。
曰:吾怨往昔之所冀兮,悼来者之悐悐。浮江淮而入海兮,从子胥而自适。望大河之洲渚兮,悲申徒之抗迹。骤谏君而不听兮,重任石之何益。心结而不解兮,思蹇产而不释。
【原文】
 
曰[1]:吾怨往昔之所冀兮,悼来者之悐悐[2]。
浮江淮而入海兮,从子胥而自适[3]。
望大河之洲渚兮[4],悲申徒之抗迹[5]。
骤谏君而不听兮[6],重任石之何益[7]。
心结而不解兮[8],思蹇产而不释[9]。
 
【注释】
 
[1]曰:当是“乱曰”的省文。
[2]悐悐(tì):同“惕惕”,形容忧虑、恐惧、不安的样子。
[3]从:追随。自适:顺从自己的心意。
[4]大河:黄河。洲渚(zhǔ):水中的沙洲,大者叫洲,小者叫渚。
[5]申徒:即申徒狄,殷末贤人,多次向纣王进谏不被采纳,于是抱石投河而死。抗:高,高尚。
[6]骤:屡次。
[7]任:背负。
[8](guà)结:打了结子,起了疙瘩。
[9]思:思绪。蹇(jiǎn)产:思绪郁结,不顺畅。
 
【翻译】
 
尾声:我哀怨过去的希望落空,我忧虑来日的情况危急。我愿顺着江淮漂流入海,去追随伍子胥以满足自己的心意。我遥望黄河中的沙洲,悲伤地想起申徒狄的高尚品行。一次次规谏君王而不被听信,抱石自沉又将有何用场?心绪纠结难以解脱,愁思百结难以舒畅。 
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《楚辞》 林家骊译注版 董楚平译注版 董楚平译注版 亦文译注版 《楚辞:精装典藏本》 吴广平译注版 汤漳平译注版 《楚辞评注》
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
型世言

《型世言》,全称《峥霄馆评定通俗演义型世言》,是明末小说家陆人龙撰写的一部拟话本小说集,约刻于崇祯五年(1632)。型者,模也,榜样之谓也,这是一部..