楚辞

《楚辞》是我国第一部浪漫主义诗歌和骚体类文章总集。全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。其运用楚地的文学样式、方言声韵和风土物称等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。《楚辞》开创了中国浪漫主义文学诗篇之先河,是继《诗经》之后,对中国文学最具深远影响的一部诗歌总集。
惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。往者余弗及兮,来者吾不闻。步徙倚而遥思兮,怊惝怳而乖怀。意荒忽而流荡兮,心愁悽而增悲。神倏忽而不反兮,形枯槁而独留。内惟省以端操兮,求正气之所由。漠虚静以恬愉兮,澹无为而自得。
【原文】
 
惟天地之无穷兮,哀人生之长勤[1]。
往者余弗及兮[2],来者吾不闻。
步徙倚而遥思兮[3],怊惝怳而乖怀[4]。
意荒忽而流荡兮[5],心愁悽而增悲。
神倏忽而不反兮[6],形枯槁而独留。
内惟省以端操兮[7],求正气之所由[8]。
漠虚静以恬愉兮[9],澹无为而自得[10]。
 
【注释】
 
[1]长勤:长久艰辛,愁苦。
[2]往者:过去的人和事。及:赶上,追上。
[3]步:行走。徙倚:徘徊不定,逡巡。
[4]怊(chāo):惆怅,失意。惝怳(chǎng huǎng):惆怅,失意,伤感。乖:背离,违背。
[5]荒忽:同“恍惚”,神思不定。流荡:心神不定,无所依托。
[6]神:精神。倏(shū)忽:形容迅速的样子。反:通“返”,回归,回返。
[7]内:内心。惟:想。省(xǐng):察看,检查。端操:端正操守。
[8]正气:刚正之气。所由:所由来的途径和方法。
[9]漠:清静淡薄。虚静:清虚恬静。
[10]澹(dàn):恬淡,淡泊。无为:道家主张清静虚无,顺应自然,称为“无为”。
 
【翻译】
 
想到天地的无穷无尽,哀叹人生的坎坷苦辛。过去的事我没能赶上,未来的事我难以知闻。我徘徊不定思绪遥远,惆怅失意而违背初衷。神志恍惚而无所依凭,心中愁苦而悲哀愈增。我的灵魂忽然远去而不复返,只留下枯槁的肉体身形。内心审察以坚持操守,寻求天地正气从何而生。清虚宁静中自有愉悦,淡泊无为而悠然自得。
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《楚辞》 林家骊译注版 董楚平译注版 董楚平译注版 亦文译注版 《楚辞:精装典藏本》 吴广平译注版 汤漳平译注版 《楚辞评注》
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
型世言

《型世言》,全称《峥霄馆评定通俗演义型世言》,是明末小说家陆人龙撰写的一部拟话本小说集,约刻于崇祯五年(1632)。型者,模也,榜样之谓也,这是一部..