5000言
首页
搜索
公众号:5000言
手机扫码访问本页
公众号:5000言
登录 注册
楚辞
《楚辞》是我国第一部浪漫主义诗歌和骚体类文章总集。全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。其运用楚地的文学样式、方言声韵和风土物称等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。《楚辞》开创了中国浪漫主义文学诗篇之先河,是继《诗经》之后,对中国文学最具深远影响的一部诗歌总集。
全文
简介
令薜荔以为理兮,惮举趾而缘木。因芙蓉而为媒兮,惮褰裳而濡足。登高吾不说兮,入下吾不能。固朕形之不服兮,然容与而狐疑。广遂前画兮,未改此度也。命则处幽,吾将罷兮,愿及白日之未暮。独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。
当前位置:
主页
楚辞
九章
思美人
【原文】
令薜荔以为理兮[1],惮举趾而缘木[2]。
因芙蓉而为媒兮,惮褰裳而濡足[3]。
登高吾不说兮[4],入下吾不能。
固朕形之不服兮[5],然容与而狐疑[6]。
广遂前画兮[7],未改此度也。
命则处幽[8],吾将罷兮[9],愿及白日之未暮[10]。
独茕茕而南行兮[11],思彭咸之故也。
【注释】
[1]薜荔(bì Iì):香草名,一种缠绕着树木生长的藤本植物。理:媒人,介绍人。
[2]举趾:抬脚。缘木:爬树。
[3]褰(qiān):通“褰”,提起。濡:沾湿,浸湿。
[4]说:通“悦”,喜爱,喜欢。
[5]朕:我的。形:身体。不服:不习惯。
[6]容与:形容迟疑不前的样子。
[7]遂:道路。画:分布。
[8]处幽:居处在幽暗僻远的地方,这里指被疏遭逐而出居汉北荒凉之地。
[9]罷:同“罢”,即休止,作罢。一说通“疲”,指疲乏,疲劳。
[10]及:趁着。白日之未暮:比喻尚有时日,要抓紧时间,及时有所作为。
[11]茕茕(qióng):形容孤独的样子。
【翻译】
想请薜荔替我说合,又怕走路去攀上树枝。想请荷花为我做媒人,又怕下水打湿了裙子。攀登高枝我不高兴,随便下水我也不能。本来是我的形貌不适应当世,我却仍然犹豫不决徘徊踯躅。广阔的道路向前方延伸,我始终不肯改变一贯的态度。命中注定居于幽僻之地,我将就此停止下来,但仍愿趁着年轻有所作为。独自一人孤独地走向南方,这是思念先贤彭咸的缘故。
上一篇:
开春发岁兮,白日出之悠悠。吾将荡志而愉乐兮,遵江夏以娱忧。擥大薄之芳茝兮,搴长洲之宿莽。惜吾不及古人兮,吾谁与玩此芳草?解萹薄与杂菜兮,备以为交佩。佩缤纷以缭转兮,遂萎绝而离异。吾且儃徊以娱忧兮,观南人之变态。窃快在中心兮,扬厥凭而不竢。芳与臭其杂糅兮,羌芳华自中出。纷郁郁其远承兮,满内而外扬。情与质信可保兮,羌居蔽而闻章。
下一篇:暂无
元芳,你怎么看?
元芳,你怎么看?
共
0
条评论
最新
最早
加载中...
还没有评论,快来抢沙发吧!
短信登录
密码登录
登录5000言
账号
验证码
获取验证码
登录 / 注册
未注册过5000言的手机号, 我们将自动帮你注册账号
登录5000言
账号
密码
验证码
注册
登录