楚辞

《楚辞》是我国第一部浪漫主义诗歌和骚体类文章总集。全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。其运用楚地的文学样式、方言声韵和风土物称等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。《楚辞》开创了中国浪漫主义文学诗篇之先河,是继《诗经》之后,对中国文学最具深远影响的一部诗歌总集。
已矣哉!独不见夫鸾凤之高翔兮,乃集大皇之壄。循四极而回周兮,见盛德而后下。彼圣人之神德兮,远浊世而自藏。使麒麟可得羁而系兮,又何以异乎犬羊?
【原文】
 
已矣哉!独不见夫鸾凤之高翔兮[1],乃集大皇之壄[2]。
循四极而回周兮[3],见盛德而后下[4]。
彼圣人之神德兮[5],远浊世而自藏。
使麒麟可得羁而系兮[6],又何以异乎犬羊[7]?
 
【注释】
 
[1]独不见:反问句,难道没看见。鸾凤:传说中很吉祥的鸟,这里暗指忠贤之人。
[2]集:很多。大皇:古代传说中的荒凉之地。
[3]循:沿着,顺着。四极:天上四方最高的地方。回周:徘徊,周游。
[4]盛德:大德,这里指英明的君主。
[5]神德:超凡的品德。
[6]麒麟:传说中的神兽,这里喻指贤能之士。羁、系:都是拴结、钩系的意思。
[7]犬羊:狗与羊,喻指与麒麟相对的世俗凡物。
 
【翻译】
 
算了吧!难道没看见那鸾凤高高飞翔,群集在旷远的偏僻荒凉之处。它们回旋飞行四方纵观天下,看见大德之人才肯下降。那圣人具有超凡的品德,能远离浊世把自己隐藏。如果神兽麒麟被拴住关在笼子里,那与俗物犬羊又有什么区别! 
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《楚辞》 林家骊译注版 董楚平译注版 董楚平译注版 亦文译注版 《楚辞:精装典藏本》 吴广平译注版 汤漳平译注版 《楚辞评注》
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
型世言

《型世言》,全称《峥霄馆评定通俗演义型世言》,是明末小说家陆人龙撰写的一部拟话本小说集,约刻于崇祯五年(1632)。型者,模也,榜样之谓也,这是一部..