楚辞

《楚辞》是我国第一部浪漫主义诗歌和骚体类文章总集。全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。其运用楚地的文学样式、方言声韵和风土物称等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。《楚辞》开创了中国浪漫主义文学诗篇之先河,是继《诗经》之后,对中国文学最具深远影响的一部诗歌总集。
守志
陟玉峦兮逍遥[1],览高冈兮峣峣[2]。
桂树列兮纷敷[3],吐紫华兮布条[4]。
实孔鸾兮所居[5],今其集兮惟鸮[6]。
乌鹊惊兮哑哑[7],余顾瞻兮怊怊[8]。
彼日月兮暗昧[9],障覆天兮祲氛[10]。
伊我后兮不聪[11],焉陈诚兮效忠[12]。
摅羽翮兮超俗[13],游陶遨兮养神[14]。
乘六蛟兮蜿蝉[15],遂驰骋兮升云。
扬彗光兮为旗[16],秉电策兮为鞭[17]。
朝晨发兮鄢郢,食时至兮增泉[18]。
绕曲阿兮北次,造我车兮南端。
谒玄黄兮纳贽[19],崇忠贞兮弥坚[20]。
历九宫兮遍观[21],睹秘藏兮宝珍[22]。
就傅说兮骑龙[23],与织女兮合婚[24]。
举天罼兮掩邪[25],彀天弧兮射奸[26]。
随真人兮翱翔[27],食元气兮长存[28]。
望太微兮穆穆[29],睨三阶兮炳分[30]。
相辅政兮成化[31],建烈业兮垂勋[32]。
目瞥瞥兮西没[33],道遐迴兮阻叹[34]。
志稸积兮未通[35],怅敞罔兮自怜[36]。
乱曰:
天庭明兮云霓藏,三光朗兮镜万方[37]。
斥蜥蜴兮进龟龙[38],策谋从兮翼机衡[39]。
配稷契兮恢唐功[40],嗟英俊兮未为双[41]。
【注释】
 
[1]陟(zhì):由低处向高处走。玉峦:即玉山。
[2]峣峣(yáo):形容山势高大的样子。
[3]纷敷(fū):形容分布错杂的样子。
[4]紫华:紫色的花。华,同“花”。布条:枝条摇曳。
[5]实:相当于“是”,此,这。孔鸾:孔雀和鸾鸟。
[6]惟:只有。鸮(xiāo):同“枭”,猫头鹰。
[7]乌鹊:乌鸦和喜鹊。哑哑(yā):乌鸦叫声。
[8]怊怊(chāo):惆怅,怅惘。
[9]暗昧:昏暗无光。
[10]祲(jìn)氛:不详的气氛。
[11]伊:句首助词。后:君主,君王。不聪:不明白。
[12]焉:怎么,如何能。
[13]摅(shū):同“舒”,舒展的意思。羽翮(hé):翅膀。
[14]游陶:无牵无挂。养神:养足精神。
[15]六蛟:六龙。蛟,古代传说中的龙类动物。蜿蝉(wān shàn):蛟龙蜿蜒盘旋的样子。
[16]彗光:彗星之光。
[17]电策:电光,这里形容闪电的形状。电,闪电。策,鞭子。
[18]食时:用膳的时候,这里特指进早餐的时刻。增泉:这里指银河。
[19]玄黄:天地之神。纳贽(zhì):初次拜见长者时馈赠礼物。
[20]崇:崇尚,尊尚。弥坚:异常坚定。
[21]九宫:这里指天宫。
[22]秘藏:这里指隐藏或珍藏的大宗之物。
[23]傅说(yuè):人名,殷王武丁贤相,相传死后为辰宿。
[24]织女:星名,在天琴星座。合婚:通婚。
[25]天罼(bì):星名,即天毕,因其形似罗网而得名。掩邪:将邪恶之人一网打尽。
[26]彀(gòu):张满的弓。天弧:星名,形状像箭搭在弓上,所以叫弧矢。
[27]真人:道家称存养本性或修真得道的人,亦泛称“成仙”之人。
[28]元气:神仙家、方士服食导引术所用术语,指阴阳混一之气。
[29]太微:太微星。穆穆:肃敬威严的样子。
[30]三阶:星名。炳分:“缤纷”之音变,光彩夺目。
[31]成化:实现教化,育化众人。
[32]烈业:显赫的业绩。垂勋:遗留功勋于后世。
[33]目:太阳。瞥瞥:突然,表示很快。
[34]遐迴:特别遥远的距离。
[35]稸(xù)积:压抑,难以发挥。未通:没有实现。
[36]敞罔:惆怅失意的样子。
[37]三光:这里指日、月、星的光辉。镜:照耀。
[38]斥:赶走。蜥蜴:一种爬行动物,这里比喻那些奸臣小人。龟龙:灵物,比喻忠良之士。
[39]翼:辅助,辅佐。机衡:北斗七星中第三星璇玑与第五星玉衡的并称,也代指北斗。
[40]配:相匹配,比得上。稷:指后稷,唐尧时的贤臣之一。契:商险阻,也是贤臣。恢:洪大,宽广。唐:唐尧。
[41]嗟:感叹,赞叹。英俊:英武贤能。为双:独一无二,无人相比。
 
【翻译】
 
登上玉山独自徜徉,看见山冈高大巍峨。桂树成行分布错杂,紫花开放枝条舒展。原是孔雀凤凰栖息的地方,如今聚集的却是鸱鸮。乌鸦、喜鹊受惊哑哑直叫,我见此情景不禁内心悲伤。看那太阳月亮昏暗无光,妖气蔽天不吉祥。我的君王受蒙蔽看不清楚,如何表明心志报效忠诚?展翅高飞离开俗世界,尽情遨游怡养精神。乘上六龙盘旋而行,驰骋而上直达云霄。
 
扬起彗星的光作旗帜,抓起闪电当马鞭。清晨出发于故乡郢都,早餐时分到达银河之滨。绕过曲阿山在北方住宿,接着驾车赶往南边。拜见天地之神送上礼物,崇尚贤良之人更加坚定。经过帝宫到四处去看,奇珍异宝尽收眼底。走近傅说骑苍龙,又与织女结下姻缘。高举天网消灭奸佞,拉满天弓射死奸佞。跟随仙人翱翔太空,吸食天地元气以求万古长存。望见太微星肃穆庄严,看见三台星光辉灿烂。它们好像在辅助君主育化万民,立下显赫业绩和不朽功勋。太阳转眼向西方下沉,前方道路遥远阻隔重重。壮志满腔未能实现,惆怅迷惘自怜自叹。
 
尾声:天庭清明云霓深藏,三光明朗照耀四方。斥退奸佞的蜥蜴请来忠良龟龙,听从他们的出谋划策定国安邦。比得上后稷、契的德行啊发扬唐尧的功绩,赞叹今世英武贤能无人与您相匹配。 
 
【解读】
 
“守志”,这里指恪守志向,实现理想。本篇是一首有着神话色彩的游仙诗,写屈原在遭到流放后仍然坚守志节,不同流合污。文中先写了主人公因不满现状而远飞仙界;接着写到了在仙界与前朝圣贤、天上星宿同游交谈的愉快场景;最后写他辅助天地建立功勋,得到了精神上的满足。整篇彰显着坚强向上的乐观精神,乱辞部分描绘的君明臣贤、政清民安的美好画卷,展示了作者对屈原所处黑暗时世的愤慨和同情,借想象来替屈原完成美政的理想,体现了其对屈原的敬佩与欣赏。
上一篇:哀岁
下一篇:暂无
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《楚辞》 林家骊译注版 董楚平译注版 董楚平译注版 亦文译注版 《楚辞:精装典藏本》 吴广平译注版 汤漳平译注版 《楚辞评注》
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
型世言

《型世言》,全称《峥霄馆评定通俗演义型世言》,是明末小说家陆人龙撰写的一部拟话本小说集,约刻于崇祯五年(1632)。型者,模也,榜样之谓也,这是一部..