楚辞

《楚辞》是我国第一部浪漫主义诗歌和骚体类文章总集。全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。其运用楚地的文学样式、方言声韵和风土物称等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。《楚辞》开创了中国浪漫主义文学诗篇之先河,是继《诗经》之后,对中国文学最具深远影响的一部诗歌总集。
夏屋广大,沙堂秀只。南房小坛,观绝霤只。曲屋步壛,宜扰畜只。腾驾步游,猎春囿只。琼毂错衡,英华假只。茝兰桂树,郁弥路只。魂乎归来!恣志虑只。孔雀盈园,畜鸾皇只!鹍鸿群晨,杂鸧只。鸿鹄代游,曼鹔只。魂乎归来!凤凰翔只。
【原文】
 
夏屋广大[1],沙堂秀只[2]。
南房小坛[3],观绝霤只[4]。
曲屋步壛[5],宜扰畜只[6]。
腾驾步游,猎春囿只[7]。
琼毂错衡[8],英华假只[9]。
茝兰桂树[10],郁弥路只[11]。
魂乎归来!恣志虑只。
孔雀盈园,畜鸾皇只[12]!
鹍鸿群晨[13],杂鸧只[14]。
鸿鹄代游[15],曼鹔只[16]。
魂乎归来!凤凰翔只。
 
【注释】
 
[1]夏屋:高大的屋子。夏,同“厦”,大屋子。
[2]沙堂:用朱砂涂饰成红色的殿堂。沙,丹砂,又称朱砂,是一种红色的矿物。
[3]房:殿堂左右侧室。小坛:小庭院。
[4]观:眺望用的楼。绝霤(Iiù):超过屋檐,形容楼高。
[5]曲屋:深邃幽隐的屋室。步(yán):长廊。壛,同“檐”。
[6]扰畜:驯养马畜。
[7]囿(yòu):驯养牲畜的园子。
[8]琼毂(gǔ):以玉装饰的毂(车轮中心的圆木)。错衡:车上纹饰华美的横木。
[9]英华:华美。假:大。
[10]茝兰:一种草本植物。
[11]郁弥:到处都是郁郁葱葱。
[12]鸾:古代传说中的一种神鸟。皇:通“凰”,古代传说中的鸟王。雄的叫“凤”,雌的叫“凰”。
[13]鹍(kūn):鹍鸡。群晨:清晨时分一起飞翔鸣叫。
[14](qīu):水鸟名,据传似鹤而大,青苍色。
[15]代:更替,轮流,这里有来来往往的意思。
[16]曼:同“漫”,连绵不断。鹔(sù shuāng):水鸟名,雁的一种。
 
【翻译】
 
这里的房屋又宽又大,朱砂装饰的殿堂明秀清妍。南面的厢房有庭院,观望楼高耸超过了正方屋檐。幽深的屋宇有狭长的走廊,适合驯养牲畜。或驾车或步行一起出游,射猎场在春天的囿园。玉饰的车毂装饰华美的车衡,光彩夺目多么亮丽鲜艳。茝兰桂树,郁郁葱葱布满在路上。魂魄啊归来吧!顺随你的意愿,任你游玩。羽毛鲜艳的孔雀满园都是,还养着稀世的凤凰青鸾。鹍鸡鸿雁在清晨一起飞翔鸣叫,水鹜的鸣声夹杂其间。鸿鹄在池中游来游去,鹔鷞戏水连绵不断。魂魄啊归来吧!看凤凰正飞翔在天空。
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《楚辞》 林家骊译注版 董楚平译注版 董楚平译注版 亦文译注版 《楚辞:精装典藏本》 吴广平译注版 汤漳平译注版 《楚辞评注》
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
型世言

《型世言》,全称《峥霄馆评定通俗演义型世言》,是明末小说家陆人龙撰写的一部拟话本小说集,约刻于崇祯五年(1632)。型者,模也,榜样之谓也,这是一部..